外教 外教招聘 外教中介 外教中介公司

联系我们


北京恩科教育科技有限公司
地址:北京市朝阳区大屯路第五大道D2座19层   邮编:100012
手机:18519520699
电话:18515058287
传真:010-64801391
Email:471284163@qq.com china86teacher@yeah.net
外教, 外教招聘, 英语外教, 英语口语外教, 外教中介, 外教公司
[打印 ]  [ 收藏 ]  [ 关闭 ]

英文亲子阅读:要不要译成汉语

最近跟一些宝宝妈妈们聊,得知孩子在学习过程中掌握的表达,能在生活中恰当运用。问及意思时,却不能说出来。如遇到好天气,会说“Oh, it’s sunny today.”, 碰到喜欢的颜色,会说 “my favorite color is green”等等。在妈妈问他‘宝宝你说的是什么意思’时,他无语了。无论日常生活,还是亲子阅读中,可能有很多妈妈遇到过类似的问题。你是如何做的呢?怎样做才能让孩子说英语的兴趣保持下去?
   
  看看下面是否有你的做法:
  A.    妈妈:宝宝,你说的是什么意思呢?
宝宝:不知道。
  于是刚才还兴致勃勃的他,英文戛然而止,很配合的转换汉语。
 
  B.    妈妈:你好棒,继续说下去,妈妈喜欢听。
  宝宝:好吧,你想听什么呢?(在妈妈的善意引导下,他把自己学会的表达继续下去)
 
  C. 举个例子:周六下午课前,猪猪和妈妈来的好早,大学老师的她对育儿也是颇有见解。告诉我前几天猪猪早饭前问妈妈“mom, what’s for breakfast?”妈妈想告诉他早上吃粥(porridge, congee), 馒头(steamed bun),咸菜(salted vegetables, pickles),虽然是几个生活中常见的词语,却不知如何用英文表达。于是马上想办法解决,或是查字典,或是干脆给常年国外的猪猪爸打电话。
 
  上面的A,B,C,哪个更能激发孩子说英语的兴趣,可想而知了。如果做不到C,那起码要做B。说说A,可以用。但在孩子接触英语不到3年的时间,还是尽量不用。翻译过程是英语专业生在学校要用起码4年的时间才能完成的学科之一,让一个4,5岁的孩童来进行,的确有点牵强。而且,“英译汉”的难度要远远高于“汉译英”。在他的汉语累积还不够强大,不能胜任这一任务前,还是不要难为他吧。 
   
  说到外语学习,重中之重,一定要先聊聊我们的汉语学习.
任何语言,若脱离了其赖以生存的环境,都没有任何意义。我们的母语是汉语,所以一定要把母语学习放在第一位,它是理解其它任何语言的基础。汉语培养的是孩子的语言学习习惯和阅读习惯,这种学习中文的方法、经验和理解水平,可以应用并迁移到英语学习中去。很多家长(当然包括我自己)往往在重视英文的同时忽略了我们中文的美妙。
 
  既然汉语这么重要,在跟孩子进行英文阅读时,要不要翻译呢?这个“翻译”有两层意思,一是要不要孩子翻译出来,二是要不要妈妈翻译给他。
  说说孩子翻译:
  他若有母语表达的欲望,就随他,且要鼓励他。因为这点很难得,能有欲望转换的孩子,他的语言运用能力一定是达到一定阶段。否则,若不是家长强调,一般孩子不会主动这么做。
    生活中若他能根据场景正确运用,就说明他掌握了,或是头脑潜意识里在重现某一场景英语。那还有必要让他说出汉语是什么意思么?画蛇添足式的硬性翻译,只能抹杀他继续说英语的欲望。让他习惯用英语去表达就好了,所谓“尽量把英语生活化”,妈妈要做的就是“习惯”,习惯孩子随时随地的脱口而出,不是“重视”的不得了。
 
  再说说妈妈翻译:
  经常听到有妈妈说,与孩子一起进行英文绘本阅读,他要经常打断问“什么意思”。很庆幸的是,与东一起读绘本的几年里,还没遇到这样的问题。偶尔在我重点强调一个他应该掌握的单词时,他会问问我这个词说的是什么意思。孩子过度依赖汉语,不停的解释给他,势必造成一本绘本读的不痛快。总结下来,不外乎三个原因:
  一是家里汉语绘本占强势;
  二是英文绘本起步较晚;
  三是所选英文绘本的不适合。
 
  试想,每天读汉语绘本3本,英文绘本1本,孩子自然对汉语更亲切的;
三岁起步接触英文绘本的孩子与六岁起步的孩子相比,自然六岁孩子要有一段从排斥到接受的磨合期。适合他年龄段的绘本看不懂,看得懂的又太低幼;尽量不选高出孩子年龄段认知水平太多的绘本,包括图片内容理解及英文表达的难易程度。
 
 这一过程是需要有耐心的妈妈帮他度过的,其中难免要借助英汉翻译。
 那么如何在亲子阅读中进行翻译呢?
 简单聊聊我和东读绘本过程的做法:
 单词:绘本中个别重点的单词,影响到他对整本内容的理解,那就解释给他;
    解释的方法,能用其它简单的他能懂的单词描述最好,若没有,也可直接告诉他汉语。
 Curious George (好奇猴 乔治)家喻户晓的一个系列,在说到George 的模仿时,每次都用到He was curious。 东没问这个词的意思,但我还是一厢情愿的觉  得有必要解释给他:he wants to know everything he doesn’t know.
 
   句子:千万不要一句一句的翻译给孩子听,尤其在初期读英文绘本时。若不那么做就不能理解,那就是你选的绘本难度太超出他的接受范围了。能借助图片理解是最好的方式了,大人省去很多麻烦(如查字典),又不会打断孩子的英文思维。ORT里的一本Rowing Boats,在两位爸爸带着孩子们把船靠岸,准备就地野餐时,用了一句“We can unload the boats”. 看图片内容是一位爸爸拿着绳子把船拉过来,孩子很可能会理解船靠岸了。但知道unload意思的妈妈要让孩子理解这句的正确表达,就让他看那两个抱着面包,野餐箱上岸的男孩。原来这句的正确意思应该是“把船上的东西卸下来”。
   通篇:从整体理解故事内容,并进行简单探讨是帮助孩子培养英文阅读兴趣与自信的良好途径。与孩子一起读完一个故事,进行简单的交流也能达到亲子沟通的效果。如果可以的话,就用英语问他问题;不够熟练,就一起说汉语,偶尔穿插进英语都好。
 
   心得分享: 亲子阅读中要不要翻译,不是绝对的。最了解的自己孩子的还是父母,他的语言掌握到何种程度,如何把握阅读节奏,如何挑选适合的绘本,都需要父母借助智慧的头脑的。还是那句话,只要孩子喜欢故事,他就能喜欢英语;只要喜欢,就能优秀!亲们,一起加油吧!
外教,外教招聘,英语口语外教:最专业的外教中介公司--北京恩科教育
全国统一服务:4006165106 官方网站:http://www.enkeedu.com/

外教 外教招聘 英语外教 英语口语外教 外教中介 外教中介公司 外教公司